新闻动态
 
 
吴翔宇老师接受中国社会科学报采访,探讨儿童文学翻译研究

发布时间:2022-01-17浏览次数:201

日前,吴翔宇老师与朱自强教授、徐德荣教授、杨鹏教授共同接受中国社会科学报采访,畅谈儿童文学翻译研究。“儿童文学翻译的特殊性在于译者与读者之间的不对位关系。”吴翔宇表示,译者与读者两代人的沟通和交流给儿童文学翻译带来挑战,儿童文学翻译的生命可以归结为一点,就是如何使源语文本与目的语文本有效贯通,并体现为一场契合儿童文学“儿童性”与“文学性”双重属性的文化旅行。吴翔宇认为,“儿童文学翻译实质上是一种语言转述,它以儿童文学翻译实践为基础,其发展与所在文化对‘儿童’及‘儿童文学’的观念密切相关。儿童文学翻译不限于遵循“忠实”的翻译伦理,而是依时依地实施各种形式的语言改写改编行为,从而出现了诸多“创造性叛逆”的翻译实例。“儿童文学翻译研究要凸显其在翻译文学史上的主体地位,扩充儿童文学翻译与儿童文学研究的跨学科互涉视野,突出儿童文学翻译之于现代社会发展的独特贡献。”吴翔宇提出儿童文学翻译研究既要立足于“民族性”与“现代化”的双重视角,又要在“中国”“儿童”“文学”三个关键点上推进儿童文学翻译本体研究,为儿童文学的“引进来”和“走出去”提供强有力的理论资源


原文标题《儿童文学翻译:独具匠心为童心》,载《中国社会科学报》2022年1月17日。

 
Copyright © 2004-2018 浙江师范大学儿童文学研究中心      管理入口
地址:浙江省金华市迎宾大道688号 E-mail: et@zjnu.cn 感谢浙江师范大学网络办提供空间和域名